НАУКА ОБРАЗОВАНИЯ - издательский дом

Switch to desktop

Главная

АРИСТОТЕЛЬ В МЫШЛЕНИИ ВЛАДИМИРА БИБИХИНА

Богатов Михаил Александрович, канд. филос. наук, доцент кафедры «Теоретическая и социальная философия», ФГБОУ ВО «Саратовский национальный исследовательский государственный университет им. Н. Г. Чернышевскогo»: 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83.

Тел.: (845-2) 26-16-96

E-mail: m_bogatov@mail.ru

Аннотация. Статья посвящается обращению философа Владимира Бибихина (1938–2004) к наследию Аристотеля. Владимир Бибихин является не только переводчиком множества текстов современных философов (Хайдеггера и Витгенштейна) на русский язык, но также блестящим знатоком античности. Более того, своей философией он предлагает самостоятельный (скажем, по отношению к Хайдеггеру или Гадамеру) проект актуализации античной философии в наше время. Само это обращение рассматривается по двум основным рубрикам. Во-первых, Бибихин выступал в качестве комментатора и редактора переводов Аристотеля на русский язык; в этом отношении он по-своему ставил задачи актуализирующего прочтения и интерпретации мысли Стагирита в пространстве современной философии. Во-вторых, в своих авторских лекционных курсах (мы обращаемся лишь к некоторым из них – «Лес», «Энергия», «Пора») он привлекал исследования Аристотеля к решению современных проблем, настаивая на том, что современная мысль значительно сузила степень радикальности собственных решений – в сравнении с широтой охвата мысли аристотелевской. В этом смысле нам следует еще только переоткрыть в будущем смелость и глубину Аристотеля.

Ключевые слова: Владимир Бибихин, Аристотель, энергия, вопрос о бытии, интерпретация, Хайдеггер.

ARISTOTEL IN VLADIMIR BIBIKHIN’S REFLECTION

Bogatov Mikhail Aleksandrovich, Cand. of Philosophy, Ass. Prof., Saratov State University, Saratov, Russia.

The paper is devoted to a philosopher Vladimir Bibikhin’s (1938–2004) referring to Aristotle’s heritage. V. Bibikhin is famous for translating many works of modern philosophers (e.g. M. Heidegger, L. Wittgenstein) to Russian as well as for his deep knowledge of antiquity. He pointed out the importance of considering the ideas of classical philosophers while analysing works of modern philosophers (e.g. M. Heidegger, H.-G. Gadamer). The suggested approach unfolds in two ways. First, V. Bibikhin edited and commented on translations of Aristotle’s works in Russian, one of his objectives being the careful reading and interpretation of Aristotle’s works in the context of modern philosophy. Then, in his works (e.g. “Forest”, “Energy”, and “Time”) he referred to Aristotle’s ideas for answering modern questions. He argued that modern philosophical thought suggested less radical solutions in comparison with Aristotle. In this regard, we have to rediscover Aristotle, his bravery and depth.

Keywords: Vladimir Bibikhin, Aristotle, the energy, the question of existence, interpretation, Heidegger.